Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
和歌汉译问题小议
詳しくはこちら
헤이안(平安)문학의 한국어역에 대하여 (平安文学の韓国語訳について:散文文学の訳語のうち名詞(国名、山·河(川)·寺、楽器、植物)を中心に)
詳しくはこちら
外国文学受容と翻訳問題 : 『蜻蛉日記』英訳を一つの例として
詳しくはこちら
中国語訳『源氏物語』の諸問題(二)
詳しくはこちら
中国語訳『源氏物語』の諸問題
詳しくはこちら
『源氏物語』의 韓國語譯에 대하여
詳しくはこちら
The Tale of Genji
詳しくはこちら
Translating The Tale of Genji
詳しくはこちら
the Takayoshi Genji and Arthur Waley’s ‘The Tale of Genji’
詳しくはこちら
More Genji Gossip
詳しくはこちら
投稿ナビゲーション
1
2