脆弱性の価値ー日本宮廷文学の性的強要と恋愛のありかたについてー

〈講演〉手紙と日記―対話する私/私との対話―『源氏物語』のトルコ語訳について

末松謙澄訳【Genji monogatari】における「女性」

韓国語訳『源氏物語』にみる古典文学翻訳論:柳呈訳を中心に

ヴァージニア・ウルフ『オーランドー』前半部におけるアーサー・ウェイリー訳『源氏物語』の投影-小説と芸術論の融合

追悼 サイデンステッカー先生 E.G.サイデンステッカー―わが友、わが師、文化人