Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
戦後の日本・日本人論 E・サイデンステッカーの『源氏物語』全訳 ―花の遊行か月明り
詳しくはこちら
サイデンステッカー訳『源氏物語』―語り手の言説をめぐって
詳しくはこちら
Arthur Waley and the Translation of Genji Monogatari
詳しくはこちら
英訳「源氏物語」―絵合の巻の抄訳
詳しくはこちら
『源氏物語』とその翻訳にみられる日米表現比較
詳しくはこちら
『源氏物語』とアーサー・ウェイリー
詳しくはこちら
源氏物語コミック版英訳にみる日米文化比較
詳しくはこちら
英訳「源氏物語」―澪標・蓬生・関屋の巻の抄訳
詳しくはこちら
サイデンステッカーの源氏物語訳
詳しくはこちら
アーサー・ウェイリーの源氏物語訳
詳しくはこちら
投稿ナビゲーション
1
…
17
18
19
…
27