Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
翻訳された古典について(日本文学訳業点検)
詳しくはこちら
日本文学翻訳の状況:古典と現代文学
詳しくはこちら
欧米における日記文学の紹介と研究
詳しくはこちら
ヨーロッパにおける日本古典文学研究
詳しくはこちら
欧米における古典日本研究の流れ:翻訳とアンソロジー
詳しくはこちら
今昔物語集における翻訳の問題
詳しくはこちら
昔の恋人をほめる男 : 『枕草子』の外国語訳から
詳しくはこちら
外における『うつほ物語』研究の出発
詳しくはこちら
『源氏物語』の翻訳について
詳しくはこちら
平安朝文学の世界への発信 アジア圏/欧米圏
詳しくはこちら
投稿ナビゲーション
1
2
…
5