Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
ヴェ・マルコワ女子の「枕草子」のロシヤ語訳について
詳しくはこちら
イリーナさんと『更級日記』
詳しくはこちら
ロシア語訳『更級日記』
詳しくはこちら
ロシア日本学の父 ニコライ・コンラドの『源氏物語』紹介 ― 手法の分析から世界文学的観点の評価へ
詳しくはこちら
〈インタビュー〉 ロシアからみた日本文学
詳しくはこちら
世界における『源氏物語』翻訳者、その出会いと翻訳の意図
詳しくはこちら
〈インタビュー〉ロシアから見た日本文学 ―タチアーナ・サカローヴァ・デリューシナ氏との対談
詳しくはこちら
ロシア語訳『源氏物語』をめぐって ―〈語り〉と和歌の部分の翻訳を中心に
詳しくはこちら
ロシア語訳『源氏物語』研究 ―「もののあはれ」の観点から
詳しくはこちら
ロシア語訳「源氏物語」 : 立ち現れる「声」たち
詳しくはこちら
投稿ナビゲーション
1
2
3