世界における『源氏物語』翻訳者、その出会いと翻訳の意図

末松謙澄が英訳源氏で刈り込んだもの ―翻訳されなかった描写と脇役たち

『源氏物語』の翻訳により開かれる世界 ―豊子愷譯『源氏物語』を中心に

Royall Tyler 訳 The Tale of Genjiに見える和歌の翻訳について(III) ―藤壺と源氏の贈答を例として

Royall Tyler 訳 The Tale of Genji に見える和歌の翻訳について(II) ―藤壺と源氏の贈答を例として

〈シンポジウム〉海外における源氏物語の世界 ―翻訳と研究 悲劇としての『源氏物語』第二部

Royall Tyler 訳 The Tale of Genji に見える和歌の翻訳について(I) ―藤壺と源氏の贈答を例として