Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
The Amorous Statesman and the Poetess:The Politics of Autobiography and the Kagero nikki
詳しくはこちら
Style and Point of View in the Kagero Nikki
詳しくはこちら
Sword-Envy in the Takamitsu nikki and Its Influence on the Kagero nikki
詳しくはこちら
『更級日記』の物詣で
詳しくはこちら
『蜻蛉日記』和歌の一面 : 章明親王との贈答歌を中心にして(Waka poetry in the Kagero Diary)
詳しくはこちら
外国文学受容と翻訳問題 : 『蜻蛉日記』英訳を一つの例として
詳しくはこちら
兼家の 反「色好み」性 : 道綱母の不幸感の源泉として
詳しくはこちら
兼家の人物像:『蜻蛉日記』を中心として
詳しくはこちら
『蜻蛉日記』の涙の表現をめぐって
詳しくはこちら
『蜻蛉日記』に見られる「恨(ハン)」の情緒
詳しくはこちら
投稿ナビゲーション
1
2
3
4