Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
スペイン語版『伊勢物語』におけるAntonio Cabezas訳の特徴
詳しくはこちら
スペイン語版『伊勢物語』について
詳しくはこちら
(レポート)スペインにおける平安文学事情
詳しくはこちら
(レポート)『十帖源氏』スペイン語翻訳における文化的レファレンスの取り扱い
詳しくはこちら
(レポート)スペイン語に訳された『源氏物語』の書誌について
詳しくはこちら
スペイン語版『源氏物語』の評価と享受
詳しくはこちら
〈シンポジウム〉日本文学の魅力 ―留学生にとっての日本文学研究 古典文学と翻訳
詳しくはこちら
イスパニア語に翻訳された日本文学に関する一考察
詳しくはこちら
日本文学のスペイン語訳についての一試案
詳しくはこちら