Heian literature overseas
研究と成果
目的 / 意義 / 概要
研究計画のあらまし
組織・海外協力者
過去の実績と関連する研究
海外平安文学研究ジャーナル
研究会報告一覧
研究報告書一覧
源氏物語情報
翻訳版『源氏物語』
『源氏物語』翻訳史
『源氏物語』原本データベース
現代語訳『源氏物語』年表
平安文学情報
平安文学翻訳史
十帖源氏
『十帖源氏』「桐壺」対訳
『十帖源氏』(現代語)
『十帖源氏』原本データベース
資料
対訳データベース
グロッサリー関連リンク
翻訳参考情報
海外タイトル一覧表
論文
翻訳 – 源氏物語・平安文学論文検索
海外 – 源氏物語・平安文学論文検索
『十帖源氏』論文リスト
お問い合わせ
「海外における平安文学及び多言語翻訳に関する研究」(2017年度 基盤研究(A)課題番号︰17H00912 研究代表者 伊藤鉄也)
文学作品の翻訳について (その二) : 日本古典文学作品の英語訳
詳しくはこちら
〈翻訳〉アーサー・ウェーリー清少納言の枕草子(五)
詳しくはこちら
〈翻訳〉アーサー・ウェーリー清少納言の枕草子(四)
詳しくはこちら
〈翻訳〉アーサー・ウェーリー清少納言の枕草子(三)
詳しくはこちら
〈翻訳〉アーサー・ウェーリー清少納言の枕草子(二)
詳しくはこちら
〈翻訳〉アーサー・ウェーリー清少納言の枕草子(一)
詳しくはこちら
ウェイリーと共に寝所へ─紫式部はどのように世界文学となったのか、或いはならなかったのか─
詳しくはこちら
アーサー・ウェイリーの源氏物語論
詳しくはこちら
書評 平川祐弘著『アーサー・ウェイリー『源氏物語』の翻訳者』
詳しくはこちら
翻訳の諸問題
詳しくはこちら
投稿ナビゲーション
1
2
3
4
…
9